Ads by Google
新しい記事を書く事で広告が消せます。
PARIS PLAGE BAIGNADE(パリ・プラージュ・ベニャード)
おなじみのPARIS PLAGE(パリ・プラージュ/パリが浜?)にお出かけ。
明日から天気が下り坂の予報なので、今日を逃したら当分行けないと思い、行ってきました。
お目当ては、プール(セーヌ川右岸の方です。左岸にもあるみたいだけど)。
きっと人がいっぱいで入れないだろうなと思っていましたが、着いた時間がよかったのか、少し並んだだけで、するすると入れました。
平日は15時半から19時までが10歳未満の子どもとその同伴者用となっているようです。
大人も子どもも水着着用。トランクス型の水着は不可。水泳帽必須です。
着替えるところも、荷物預かりもあります。
入場料も含めて、もちろん全部無料。
「パリ市って太っ腹だなあ」と思いました。
中に入ると全長25mぐらいで、浅い(たぶん深さ1mくらい)プールがあり、子どもがうじゃうじゃ、芋洗い状態でした。
基本的に大人は子どものおまけだし、泳ぐのは子どもだけなので、それでも充分楽しめました。
チロリンは喜んで、もぐったり泳いだりしていました。
わたしたちが入場したのは16時少し前ぐらいでしたが、17時に入れ替えがあり、その前に出ました。
帰りに、パリ市庁舎近くのアイスクリーム屋さん(PARIS PLAGEの中の)でアイスを買って食べました。
これはあたりです。
おいしかったです。
GLACE ARTISANALE(グラ・サルチザナル/手づくりアイス)と書いてある店です。
二種類で3ユーロ。
わたしはバナナとヨーグルト
だんなはライムとココナッツ
チロリンはイチゴとチョコレート味を選びました。
コーンの部分もとてもおいしかったです。
機会があれば一度食べても損しないと思います。
わたしはまた食べたい。
1ユーロは168.96円 http://www.asahi.com/business/exchange.html
明日から天気が下り坂の予報なので、今日を逃したら当分行けないと思い、行ってきました。
お目当ては、プール(セーヌ川右岸の方です。左岸にもあるみたいだけど)。
きっと人がいっぱいで入れないだろうなと思っていましたが、着いた時間がよかったのか、少し並んだだけで、するすると入れました。
平日は15時半から19時までが10歳未満の子どもとその同伴者用となっているようです。
大人も子どもも水着着用。トランクス型の水着は不可。水泳帽必須です。
着替えるところも、荷物預かりもあります。
入場料も含めて、もちろん全部無料。
「パリ市って太っ腹だなあ」と思いました。
中に入ると全長25mぐらいで、浅い(たぶん深さ1mくらい)プールがあり、子どもがうじゃうじゃ、芋洗い状態でした。
基本的に大人は子どものおまけだし、泳ぐのは子どもだけなので、それでも充分楽しめました。
チロリンは喜んで、もぐったり泳いだりしていました。
わたしたちが入場したのは16時少し前ぐらいでしたが、17時に入れ替えがあり、その前に出ました。
帰りに、パリ市庁舎近くのアイスクリーム屋さん(PARIS PLAGEの中の)でアイスを買って食べました。
これはあたりです。
おいしかったです。
GLACE ARTISANALE(グラ・サルチザナル/手づくりアイス)と書いてある店です。
二種類で3ユーロ。
わたしはバナナとヨーグルト
だんなはライムとココナッツ
チロリンはイチゴとチョコレート味を選びました。
コーンの部分もとてもおいしかったです。
機会があれば一度食べても損しないと思います。
わたしはまた食べたい。
1ユーロは168.96円 http://www.asahi.com/business/exchange.html
- [2008/08/06 ]
- 子どもとお出かけ パリとその郊外 |
- トラックバック(0) |
- コメント(104)
- この記事のURL |
- TOP ▲
シャキーンでの慣用句 覚え書き
- [2008/07/04 ]
- 小学生に日本語を |
- トラックバック(0) |
- コメント(0)
- この記事のURL |
- TOP ▲
flik flak (フリック フラック)
学校ではまだ時間の読み方は習ってないようだけど、もう読める子は読めるようだ。
チロリンは、まだまだ怪しい。
先日腕時計が欲しいと言い出したので、旦那に言うと、「flik flak だろ。」と聞き慣れない言葉。
子どもが時計を読めるようにというコンセプトの時計らしい。
つまり、文字盤が分刻みになっていて五分間隔で「5、10、15、……55、60」と1から12の数字の横に印字されているのだ。
わたしは知らなかったのだけど、日本でも子どもを持つ親には常識なんだろうか。
便利なものがあるねえ。
ということで、さっそく買いにいったら、本物は3530ユーロから50ユーロもしたので、違うメーカーのものを10ユーロで買ってきた。
本人が気に入ったのでいいことにしよう。
それ以来,チロリンに時間を聞くと,嬉々として答えてくれる。
教育的効果に期待できそう。
公式サイト(英・仏)http://www.flikflak.com/index.php?lang=french
ここには、「洗濯機で洗える」と書いてあるんだが、バンドだけのことなのかな。
時計丸ごと洗えるんだろうか。まさか。でもそうとれる表現なのです。
日本語のサイトにはスウォッチグループとなっていた。
上記の公式サイトには載ってなかったけど。
http://www.swatch.jp/products/?r=flikflak
1ユーロは167.63円 http://www.asahi.com/business/exchange.html
チロリンは、まだまだ怪しい。
先日腕時計が欲しいと言い出したので、旦那に言うと、「flik flak だろ。」と聞き慣れない言葉。
子どもが時計を読めるようにというコンセプトの時計らしい。
つまり、文字盤が分刻みになっていて五分間隔で「5、10、15、……55、60」と1から12の数字の横に印字されているのだ。
わたしは知らなかったのだけど、日本でも子どもを持つ親には常識なんだろうか。
便利なものがあるねえ。
ということで、さっそく買いにいったら、本物は
本人が気に入ったのでいいことにしよう。
それ以来,チロリンに時間を聞くと,嬉々として答えてくれる。
教育的効果に期待できそう。
公式サイト(英・仏)http://www.flikflak.com/index.php?lang=french
ここには、「洗濯機で洗える」と書いてあるんだが、バンドだけのことなのかな。
時計丸ごと洗えるんだろうか。まさか。でもそうとれる表現なのです。
日本語のサイトにはスウォッチグループとなっていた。
上記の公式サイトには載ってなかったけど。
http://www.swatch.jp/products/?r=flikflak
1ユーロは167.63円 http://www.asahi.com/business/exchange.html
- [2008/06/29 ]
- CP(小学一年) |
- トラックバック(0) |
- コメント(0)
- この記事のURL |
- TOP ▲
辞書をひく
フランス語の教科書LIRE AVEC LEO ET LEAを毎晩読んでいるのですが、二人ともわからない言葉や、意味がわかってもわたしがフランス語で説明できない言葉が出てくると、辞書をひくことにしました。
辞書はチロリンのいとこがくれたCE1(小学二年生)からCM2(小学五年生)用のお古です。
お古なので、少し自由に使えます。
それで、調べた単語は色鉛筆でぬることにしました。
これがチロリンの気に入ったようで、色をぬりたいがために、辞書をひくのが好きになってくれそうです。
今日はZの読みだったので、ZEBU(ゼビュ/コブウシ)とかZIBELINE(ジブリンヌ/クロテン)とかいう動物の名前が多く、辞書で調べても、今ひとつなんだかわからないのが残念でした。
「アジアにいる背中にこぶのある牛」とか、「毛が珍重される小型のほ乳動物」とかいう説明を読むより、写真やイラストを見た方がわかりやすいですよね。
でも、説明文の半分ぐらいは自分で読めるようになったし、意味もわかるので楽しそうでした。
最近字を読むことに興味がでてきたようで、読める字があると口に出して読んでいます。
辞書が読む楽しみをもっと増やしてくれるといいのですが。
辞書はチロリンのいとこがくれたCE1(小学二年生)からCM2(小学五年生)用のお古です。
お古なので、少し自由に使えます。
それで、調べた単語は色鉛筆でぬることにしました。
これがチロリンの気に入ったようで、色をぬりたいがために、辞書をひくのが好きになってくれそうです。
今日はZの読みだったので、ZEBU(ゼビュ/コブウシ)とかZIBELINE(ジブリンヌ/クロテン)とかいう動物の名前が多く、辞書で調べても、今ひとつなんだかわからないのが残念でした。
「アジアにいる背中にこぶのある牛」とか、「毛が珍重される小型のほ乳動物」とかいう説明を読むより、写真やイラストを見た方がわかりやすいですよね。
でも、説明文の半分ぐらいは自分で読めるようになったし、意味もわかるので楽しそうでした。
最近字を読むことに興味がでてきたようで、読める字があると口に出して読んでいます。
辞書が読む楽しみをもっと増やしてくれるといいのですが。
- [2007/11/28 ]
- やっぱりフランス語も大事 |
- トラックバック(0) |
- コメント(0)
- この記事のURL |
- TOP ▲
本を読む
小学校(フランス)入学以来、日本語にあまり力を入れられないですが、寝る前の読み聞かせはずっと続けています。
フランス語の教科書LIRE AVEC LEO ET LEA(これに関しては近いうちに書きます)を日本語の絵本を読むまえに、1日半ページから1ページ読ませているので、刺激になったのか、日本語の本も読みたいとチロリンから言い出しました。
泣けます。母はうれしいよ。
本人が選んだのは「シンデレラ」
1日見開き1ページを、二人で交代で読んでいく、句点まで読んだら交代。
というもの。
1日に3、4行というところですが、自分からやりたいと言い出したのが、ポイント高いです。
読み方も一字ずつたどたどしく読んでいるし、まだ間違えるひらがなもあるけれど、「千里の道も一歩から」ということで、ただ、わたしはうれしい。
フランス語の教科書LIRE AVEC LEO ET LEA(これに関しては近いうちに書きます)を日本語の絵本を読むまえに、1日半ページから1ページ読ませているので、刺激になったのか、日本語の本も読みたいとチロリンから言い出しました。
泣けます。母はうれしいよ。
本人が選んだのは「シンデレラ」
1日見開き1ページを、二人で交代で読んでいく、句点まで読んだら交代。
というもの。
1日に3、4行というところですが、自分からやりたいと言い出したのが、ポイント高いです。
読み方も一字ずつたどたどしく読んでいるし、まだ間違えるひらがなもあるけれど、「千里の道も一歩から」ということで、ただ、わたしはうれしい。
- [2007/11/26 ]
- 幼児に日本語環境をあたえる |
- トラックバック(0) |
- コメント(0)
- この記事のURL |
- TOP ▲



